Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 24. 31


31
846
aütôn
αὐτῶν
D’eux
PrPers-GPM
1161

δὲ
et
Conj
1272
diênoïkhthêsan
διηνοίχθησαν
furent ouverts
V-APInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3788
ophthalmoï
ὀφθαλμοί
yeux
N-NPM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1921
épégnôsan
ἐπέγνωσαν
ils reconnurent
V-2AAInd-3P
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
mais
Conj
846
aütos
αὐτὸς
lui
PrPers-NSM
855
aphantos
ἄφαντος
invisible
Adj-NSM
1096
éguénéto
ἐγένετο
il devint
V-2ADmInd-3S
575
ap'
ἀπ᾿
à
Prep
846
aütôn
αὐτῶν
eux
PrPers-GPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
leurs 846, 3588
yeux3788
furent1272
ouverts1272
,
et2532
ils
le846
reconnurent1921
;
mais2532
lui846
devint1096
invisible855
[
et575
disparut575
]
de
devant575
eux846
.

Traduction révisée

Alors leurs yeux furent ouverts et ils le reconnurent ; mais lui devint invisible [et disparut] de devant eux.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αυτων
αυτων
αυτων
δε
δε
δε
διηνοιχθησαν
διηνοιχθησαν
διηνοιχθησαν
οι
οι
οι
οφθαλμοι
οφθαλμοι
οφθαλμοι
και
και
και
επεγνωσαν
επεγνωσαν
επεγνωσαν
αυτον
αυτον
αυτον
και
και
και
αυτος
αυτος
αυτος
αφαντος
αφαντος
αφαντος
εγενετο
εγενετο
εγενετο
απ
απ
απ
αυτων
αυτων
αυτων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale