Luc 23. 48
48
3956
pantés
πάντες
toutes
Adj-NPM
4836
sunparaguénoménoï
συνπαραγενόμενοι
s’étant assemblées
V-2ADmP-NPM
3793
okhloï
ὄχλοι
foules
N-NPM
2335
théôrian
θεωρίαν
spectacle
N-ASF
3778
taütên
ταύτην
celui-ci
PrD-ASF
-
,
,
2334
théôrêsantés
θεωρήσαντες
ayant vu
V-AAP-NPM
3588
ta
τὰ
les choses
Art-APN
1096
guénoména
γενόμενα
étant arrivées
V-2ADmP-APN
-
,
,
5180
tuptontés
τύπτοντες
frappant
V-PAP-NPM
4738
stêthê
στήθη
poitrines
N-APN
5290
hupéstréphon
ὑπέστρεφον
s’en retournaient
V-IAInd-3P
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Et2532
toutes3956
les3588
foules3793
qui
s’4836
étaient4836
assemblées4836
à1909
ce 3588, 3778
spectacle2335
,
ayant2334
vu2334
les
choses3588
qui
étaient1096
arrivées1096
,
s’5290
en5290
retournaient5290
,
frappant5180
leurs3588
poitrines4738
.
Traduction révisée
Et toutes les foules qui s’étaient assemblées à ce spectacle, voyant ce qui était arrivé, s’en retournaient en se frappant la poitrine.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
και
και
και
παντες
παντες
παντες
οι
οι
οι
συνπαραγενομενοι
συμπαραγενομενοι
συμπαραγενομενοι
οχλοι
οχλοι
οχλοι
επι
επι
επι
την
την
την
θεωριαν
θεωριαν
θεωριαν
ταυτην
ταυτην
ταυτην
θεωρησαντες
θεωρουντες
θεωρησαντες
τα
τα
τα
γενομενα
γενομενα
γενομενα
τυπτοντες
τυπτοντες
τυπτοντες
εαυτων
τα
τα
τα
στηθη
στηθη
στηθη
υπεστρεφον
υπεστρεφον
υπεστρεφον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée