Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 19. 25


25
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
2036
éipon
εἶπον
ils dirent
V-2AAInd-3P
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-

·
:
2962
Kurié
Κύριε
Maître
N-VSM
-

,
,
2192
ékhéi
ἔχει
il a
V-PAInd-3S
1176
déka
δέκα
dix
Adj-NumI
3414
mnas
μνᾶς
mines
N-APF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
ils
lui846
dirent2036
:
Seigneur2962
,
il
a2192
dix1176
mines3414
.

Traduction révisée

Ils lui dirent : “Seigneur, il a dix mines !”

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ειπον
ειπον
ειπαν
αυτω
αυτω
αυτω
κυριε
κυριε
κυριε
εχει
εχει
εχει
δεκα
δεκα
δεκα
μνας
μνας
μνας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale