Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 19. 16


16
3854
paréguénéto
παρεγένετο
Se présenta
V-2ADmInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
4413
prôtos
πρῶτος
premier
Adj-NSM
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-

·
:
2962
Kurié
Κύριε
Maître
N-VSM
-

,
,
3588


la
Art-NSF
3414
mna
μνᾶ
mine
N-NSF
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
4333
prosêrgasato
προσηργάσατο
a produit
V-AMInd-3S
1176
déka
δέκα
dix
Adj-NumI
3414
mnas
μνᾶς
mines
N-APF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
le3588
premier4413
se3854
présenta3854
,
disant3004
:
Maître2962
,
ta 3588, 4675
mine3414
a4333
produit4333
dix1176
mines3414
.

Traduction révisée

Le premier se présenta et dit : “Maître, ta mine a rapporté dix mines.”

Variantes grecques


(MT)
(WH)
παρεγενετο
παρεγενετο
παρεγενετο
δε
δε
δε
ο
ο
ο
πρωτος
πρωτος
πρωτος
λεγων
λεγων
λεγων
κυριε
κυριε
κυριε
η
η
η
μνα
μνα
μνα
σου
σου
σου
προσηργασατο
προσειργασατο
δεκα
δεκα
δεκα


προσηργασατο
μνας
μνας
μνας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale