Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 18. 37


37
518
apênguéilan
ἀπήγγειλαν
Ils annoncèrent
V-AAInd-3P
1161

δὲ
et
Conj
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
3588
ho

le
Art-NSM
3480
Nadzôraïos
Ναζωραῖος
Nazaréen
N-NSM
3928
parérkhétaï
παρέρχεται
passe
V-PDInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
on518
lui846
rapporta518
que3754
Jésus2424
le3588
Nazaréen3480
passait3928
.

Traduction révisée

On lui rapporta que Jésus le Nazaréen passait.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
απηγγειλαν
απηγγειλαν
απηγγειλαν
δε
δε
δε
αυτω
αυτω
αυτω
οτι
οτι
οτι
ιησους
ιησους
ιησους
ο
ο
ο
ναζωραιος
ναζωραιος
ναζωραιος
παρερχεται
παρερχεται
παρερχεται
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale