Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 17. 36


36
-

[
[
1417
duo
δύο
deux
Adj-NumI
1510
ésontaï
ἔσονται
seront
V-FMInd-3P
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSM
68
agrô
ἀγρῷ
champ
N-DSM
-

,
,
1520
héis
εἷς
un
Adj-NSM
3880
paralêphthêsétaï
παραληφθήσεται
sera pris
V-FPInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

l’
Art-NSM
2087
hétéros
ἕτερος
autre
Adj-NSM
863
aphéthêsétaï
ἀφεθήσεται
sera laissé
V-FPInd-3S
-

]
]
-

.
.

Traduction J.N. Darby

[
deux1417
seront1510
aux 1722, 3588
champs68
,
l’1520
un1520
sera3880
pris3880
et2532
l’3588
autre2087
laissé863
]
.

Traduction révisée

deux seront aux champs : l’un sera pris et l’autre laissé.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
δυο

εσονται

εν

τω

αγρω

εις

παραληφθησεται

και

ο

ετερος

αφεθησεται

(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale