Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 16. 6


6
3588
ho

-
Art-NSM
1161

δὲ
Et
Conj
2036
éipén
εἶπεν
il dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
1540
Hékaton
Ἑκατὸν
Cent
Adj-NumI
943
batous
βάτους
baths
N-APM
1637
élaïou
ἐλαίου
d’huile
N-GSN
-

.
.
3588
ho

Celui-ci
Art-NSM
1161

δὲ
et
Conj
2036
éipén
εἶπεν
il dit
V-2AAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-

·
:
1209
Déxaï
Δέξαι
Prends
V-ADmImp-2S
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
3588
to
τὸ
l’
Art-ASN
1121
gramma
γράμμα
écrit
N-ASN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2523
kathisas
καθίσας
étant assis
V-AAP-NSM
5030
takhéôs
ταχέως
vite
Adv
1125
grapson
γράψον
écris
V-AAImp-2S
4004
péntêkonta
πεντήκοντα
cinquante
Adj-NumI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
il
dit2036
:
1001540
baths943
d’
huile1637
.
Et1161
il
lui846
dit2036
:
Prends1209
ton 4675, 3588
écrit1121
,
et2532
assieds2523
-
toi2523
promptement5030
et
écris1125
504004
.

Traduction révisée

Il répondit : 100 baths d’huile. L’intendant lui dit : Prends ton compte, assieds-toi vite et inscris 50.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
δε
δε
δε
ειπεν
ειπεν
ειπεν
εκατον
εκατον
εκατον
βατους
βατους
βατους
ελαιου
ελαιου
ελαιου
ο
και
ο
δε

δε
ειπεν
ειπεν
ειπεν
αυτω
αυτω
αυτω
δεξαι
δεξαι
δεξαι
σου
σου
σου
το
το
τα
γραμμα
γραμμα
γραμματα
και
και
και
καθισας
καθισας
καθισας
ταχεως
ταχεως
ταχεως
γραψον
γραψον
γραψον
πεντηκοντα
πεντηκοντα
πεντηκοντα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale