Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 16. 10


10
3588
ho

Celui [qui est]
Art-NSM
4103
pistos
πιστὸς
fidèle
Adj-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
1646
élakhistô
ἐλαχίστῳ
[ce qui est] très petit
Adj-DSN
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
4183
pollô
πολλῷ
[ce qui est] grand
Adj-DSN
4103
pistos
πιστός
fidèle
Adj-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
ho

celui
Art-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
1646
élakhistô
ἐλαχίστῳ
[ce qui est] très petit
Adj-DSN
94
adikos
ἄδικος
[est] injuste
Adj-NSM
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
4183
pollô
πολλῷ
[ce qui est] grand
Adj-DSN
94
adikos
ἄδικός
injuste
Adj-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Celui3588
qui
est3588
fidèle4103
dans1722
ce1646
qui
est1646
très1646
petit1646
,
est1510
fidèle4103
aussi2532
dans1722
ce4183
qui
est4183
grand4183
;
et2532
celui3588
qui
est94
injuste94
dans1722
ce1646
qui
est1646
très1646
petit1646
,
est1510
injuste94
aussi2532
dans1722
ce4183
qui
est4183
grand4183
.

Traduction révisée

Celui qui est fidèle dans ce qui est très petit est fidèle aussi dans ce qui est grand ; et celui qui est injuste dans ce qui est très petit est injuste aussi dans ce qui est grand.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ο
ο
ο
πιστος
πιστος
πιστος
εν
εν
εν
ελαχιστω
ελαχιστω
ελαχιστω
και
και
και
εν
εν
εν
πολλω
πολλω
πολλω
πιστος
πιστος
πιστος
εστιν
εστιν
εστιν
και
και
και
ο
ο
ο
εν
εν
εν
ελαχιστω
ελαχιστω
ελαχιστω
αδικος
αδικος
αδικος
και
και
και
εν
εν
εν
πολλω
πολλω
πολλω
αδικος
αδικος
αδικος
εστιν
εστιν
εστιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale