Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 11. 48


48
686
ara
ἄρα
Donc
Prt
3140
marturéité
μαρτυρεῖτε
vous rendez témoignage
V-PAInd-2P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4909
sunéudokéité
συνευδοκεῖτε
vous prenez plaisir
V-PAInd-2P
3588
toïs
τοῖς
aux
Art-DPN
2041
érgoïs
ἔργοις
œuvres
N-DPN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
3962
patérôn
πατέρων
pères
N-GPM
5216
humôn
ὑμῶν
de vous
PrPers-2GP
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
846
aütoï
αὐτοὶ
eux
PrPers-NPM
3303
mén
μὲν
en effet
Prt
615
apéktéinan
ἀπέκτειναν
ils ont tués
V-AAInd-3P
846
aütous
αὐτούς
eux
PrPers-APM
-

,
,
5210
huméis
ὑμεῖς
vous
PrPers-2NP
1161

δὲ
et
Conj
3618
oïkodoméité
οἰκοδομεῖτε
vous bâtissez
V-PAInd-2P
846
aütôn
αὐτῶν
d’eux
PrPers-GPM
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
3419
mnêméia
μνημεῖα
tombeaux
N-APN
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Vous
rendez3140
donc686
témoignage3140
aux3588
œuvres2041
de
vos 3588, 5216
pères3962
et2532
vous
y
prenez4909
plaisir4909
;
car3754
eux846
,
ils
les846
ont615
tués615
,
et1161
vous5210
,
vous
bâtissez3618
leurs 846, 3588
tombeaux3419
.

Traduction révisée

Vous rendez donc témoignage aux œuvres de vos pères et vous y prenez plaisir ; car eux les ont tués, et vous, vous bâtissez leurs tombeaux.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
αρα
αρα
αρα
μαρτυρειτε
μαρτυρειτε
μαρτυρες


εστε
και
και
και
συνευδοκειτε
συνευδοκειτε
συνευδοκειτε
τοις
τοις
τοις
εργοις
εργοις
εργοις
των
των
των
πατερων
πατερων
πατερων
υμων
υμων
υμων
οτι
οτι
οτι
αυτοι
αυτοι
αυτοι
μεν
μεν
μεν
απεκτειναν
απεκτειναν
απεκτειναν
αυτους
αυτους
αυτους
υμεις
υμεις
υμεις
δε
δε
δε
οικοδομειτε
οικοδομειτε
οικοδομειτε
αυτων
αυτων
τα
τα
μνημεια
μνημεια
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale