Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 10. 7


7
1722
én
ἐν
Dans
Prep
846
aütê
αὐτῇ
même
PrPers-DSF
1161

δὲ
et
Conj
3588

τῇ
la
Art-DSF
3614
oïkia
οἰκίᾳ
maison
N-DSF
3306
ménété
μένετε
demeurez
V-PAImp-2P
2068
ésthiontés
ἐσθίοντες
mangeant
V-PAP-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4095
pinontés
πίνοντες
buvant
V-PAP-NPM
3588
ta
τὰ
les choses
Art-APN
3844
par'
παρ᾿
de chez
Prep
846
aütôn
αὐτῶν
eux
PrPers-GPM
-

·
;
514
axios
ἄξιος
digne
Adj-NSM
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
ho

l’
Art-NSM
2040
érgatês
ἐργάτης
ouvrier
N-NSM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
3408
misthou
μισθοῦ
salaire
N-GSM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-

.
.
3361

μὴ
Ne pas
Prt-N
3327
métabaïnété
μεταβαίνετε
passez
V-PAImp-2P
1537
éx
ἐξ
de
Prep
3614
oïkias
οἰκίας
maison
N-GSF
1519
éis
εἰς
en
Prep
3614
oïkian
οἰκίαν
maison
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
demeurez3306
dans1722
la3588
même846
maison3614
,
mangeant2068
et2532
buvant4095
de
ce3588
qui
[
vous
sera3588
offert3588
]
de3844
leur846
part846
;
car1063
l’3588
ouvrier2040
est1510
digne514
de
son 3588, 846
salaire3408
.
Ne3361
passez3327
pas3361
de1537
maison3614
en1519
maison3614
.

Traduction révisée

Et demeurez dans la même maison, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εν
εν
εν
αυτη
αυτη
αυτη
δε
δε
δε
τη
τη
τη
οικια
οικια
οικια
μενετε
μενετε
μενετε
εσθιοντες
εσθιοντες
εσθιοντες
και
και
και
πινοντες
πινοντες
πινοντες
τα
τα
τα
παρ
παρ
παρ
αυτων
αυτων
αυτων
αξιος
αξιος
αξιος
γαρ
γαρ
γαρ
ο
ο
ο
εργατης
εργατης
εργατης
του
του
του
μισθου
μισθου
μισθου
αυτου
αυτου
αυτου
εστιν
εστιν
μη
μη
μη
μεταβαινετε
μεταβαινετε
μεταβαινετε
εξ
εξ
εξ
οικιας
οικιας
οικιας
εις
εις
εις
οικιαν
οικιαν
οικιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale