Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 10. 17


17
5290
Hupéstrépsan
Ὑπέστρεψαν
Revinrent
V-AAInd-3P
1161

δὲ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1440
hébdomêkonta
ἑβδομήκοντα
soixante-dix
Adj-NumI
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
5479
kharas
χαρᾶς
joie
N-GSF
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-

·
:
2962
Kurié
Κύριε
Seigneur
N-VSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
même
Conj
3588
ta
τὰ
les
Art-NPN
1140
daïmonia
δαιμόνια
démons
N-NPN
5293
hupotassétaï
ὑποτάσσεται
sont assujettis
V-PPInd-3S
2254
hêmin
ἡμῖν
à nous
PrPers-1DP
1722
én
ἐν
en
Prep
3588

τῷ
le
Art-DSN
3686
onomati
ὀνόματί
nom
N-DSN
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
les3588
soixante1440
-
dix1440
s’5290
en5290
revinrent5290
avec3326
joie5479
,
disant3004
:
Seigneur2962
,
les3588
démons1140
mêmes2532
nous2254
sont5293
assujettis5293
en1722
ton 3588, 4675
nom3686
.

Traduction révisée

Les 70 revinrent avec joie en disant : Seigneur, même les démons nous sont assujettis en ton nom.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
υπεστρεψαν
υπεστρεψαν
υπεστρεψαν
δε
δε
δε
οι
οι
οι
εβδομηκοντα
εβδομηκοντα
εβδομηκοντα


δυο
μετα
μετα
μετα
χαρας
χαρας
χαρας
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
κυριε
κυριε
κυριε
και
και
και
τα
τα
τα
δαιμονια
δαιμονια
δαιμονια
υποτασσεται
υποτασσεται
υποτασσεται
ημιν
ημιν
ημιν
εν
εν
εν
τω
τω
τω
ονοματι
ονοματι
ονοματι
σου
σου
σου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale