Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 1. 70


70
2531
kathôs
καθὼς
comme
Adv
2980
élalêsén
ἐλάλησεν
il a dit
V-AAInd-3S
1223
dia
διὰ
par
Prep
4750
stomatos
στόματος
[la] bouche
N-GSN
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
40
haguiôn
ἁγίων
saints
Adj-GPM
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
575
ap'
ἀπ᾿
depuis
Prep
165
aïônos
αἰῶνος
[l’]ancienneté
N-GSM
4396
prophêtôn
προφητῶν
prophètes
N-GPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

selon2531
ce2980
qu’
il
avait2980
dit2980
par1223
la
bouche4750
de
ses 3588, 846
saints40
prophètes4396
,
qui
ont
été
de575
tout165
temps165
,

Traduction révisée

C’est ce qu’il avait annoncé par la bouche de ses saints prophètes de tout temps :

Variantes grecques


(MT)
(WH)
καθως
καθως
καθως
ελαλησεν
ελαλησεν
ελαλησεν
δια
δια
δια
στοματος
στοματος
στοματος
των
των
των
αγιων
αγιων
αγιων
των
των
απ
απ
απ
αιωνος
αιωνος
αιωνος
προφητων
προφητων
προφητων
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale