Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 1. 62


62
1770
énénéuon
ἐνένευον
Ils firent signe
V-IAInd-3P
1161

δὲ
et
Conj
3588

τῷ
au
Art-DSM
3962
patri
πατρὶ
père
N-DSM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3588
to
τὸ
-
Art-ASN
5101
ti
τί
comment
PrInt-ASN
302
an
ἂν
-
Prt
2309
théloï
θέλοι
il voulait
V-PAO-3S
2564
kaléisthaï
καλεῖσθαι
être appelé
V-PPInf
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
ils
firent1770
signe1770
à
son 3588, 846
père3962
[
qu’
il
déclare
]
comment5101
il
voulait2309
qu’
il
soit 2564, 846
appelé 2564, 846
.

Traduction révisée

Alors ils firent signe à son père [de déclarer] comment il voulait qu’il soit appelé.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ενενευον
ενενευον
ενενευον
δε
δε
δε
τω
τω
τω
πατρι
πατρι
πατρι
αυτου
αυτου
αυτου
το
το
το
τι
τι
τι
αν
αν
αν
θελοι
θελοι
θελοι
καλεισθαι
καλεισθαι
καλεισθαι
αυτον
αυτον
αυτο
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale