Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 1. 40


40
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1525
éisêlthén
εἰσῆλθεν
elle entra
V-2AAInd-3S
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3624
oïkon
οἶκον
maison
N-ASM
2197
Dzakhariou
Ζαχαρίου
de Zacharie
N-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
782
êspasato
ἠσπάσατο
salua
V-ADmInd-3S
3588
tên
τὴν
-
Art-ASF
1665
Élisabét
Ἐλισάβετ
Élisabeth
N-PrI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
elle
entra1525
dans1519
la3588
maison3624
de
Zacharie2197
et2532
salua782
Élisabeth1665
.

Traduction révisée

Elle entra dans la maison de Zacharie et salua Élisabeth.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
εισηλθεν
εισηλθεν
εισηλθεν
εις
εις
εις
τον
τον
τον
οικον
οικον
οικον
ζαχαριου
ζαχαριου
ζαχαριου
και
και
και
ησπασατο
ησπασατο
ησπασατο
την
την
την
ελισαβετ
ελισαβετ
ελισαβετ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale