Luc 1. 24
24
3326
Méta
Μετὰ
Après
Prep
3778
taütas
ταύτας
ceux-ci
PrD-APF
2250
hêméras
ἡμέρας
jours
N-APF
4815
sunélabén
συνέλαβεν
conçut
V-2AAInd-3S
1665
Élisabét
Ἐλισάβετ
Élisabeth
N-PrI
1135
gunê
γυνὴ
femme
N-NSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-
,
,
4032
périékrubén
περιέκρυβεν
elle cacha
V-IAInd-3S
1438
héaütên
ἑαυτὴν
elle-même
PrRef-3ASF
3376
mênas
μῆνας
mois
N-APM
4002
pénté
πέντε
cinq
Adj-NumI
-
,
,
3004
légousa
λέγουσα
disant :
V-PAP-NSF
Traduction J.N. Darby
Or1161
après3326
ces3778
jours2250
,
Élisabeth1665
sa 3588, 846
femme1135
conçut4815
,
et2532
elle
se1438
cacha4032
cinq4002
mois3376
,
disant3004
:
Traduction révisée
Après ces jours-là, Élisabeth sa femme conçut, et elle se cacha cinq mois, disant :
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μετα
μετα
μετα
δε
δε
δε
ταυτας
ταυτας
ταυτας
τας
τας
τας
ημερας
ημερας
ημερας
συνελαβεν
συνελαβεν
συνελαβεν
ελισαβετ
ελισαβετ
ελισαβετ
η
η
η
γυνη
γυνη
γυνη
αυτου
αυτου
αυτου
και
και
και
περιεκρυβεν
περιεκρυβεν
περιεκρυβεν
εαυτην
εαυτην
εαυτην
μηνας
μηνας
μηνας
πεντε
πεντε
πεντε
λεγουσα
λεγουσα
λεγουσα
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby