Jude 1. 14
14
4395
Proéphêtéusén
Προεφήτευσεν
A prophétisé
V-AAInd-3S
5125
toutoïs
τούτοις
de ceux-ci
PrD-DPM
1442
hébdomos
ἕβδομος
[le] septième
Adj-NSM
1802
Énôkh
Ἐνὼχ
Énoch
N-PrI
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-
·
:
2400
Idou
Ἰδοὺ
Voici
V-2AAImp-2S
2064
êlthén
ἦλθεν
est venu
V-2AAInd-3S
2962
Kurios
Κύριος
[le] Seigneur
N-NSM
1722
én
ἐν
au milieu de
Prep
40
haguiaïs
ἁγίαις
[les] saintes
Adj-DPF
3461
muriasin
μυριάσιν
myriades
N-DPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-
,
,
Traduction J.N. Darby
Or1161
Énoch1802
aussi2532
,
le
septième1442
depuis575
Adam76
,
a4395
prophétisé4395
de
ceux5125
-
ci5125
,
en3004
disant3004
:
Voici2400
,
le
Seigneur2962
est2064
venu2064
au1722
milieu1722
de
ses846
saintes40
myriades3461
,
Traduction révisée
Or Énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé de ceux-là, en disant : Voici, le Seigneur est venu au milieu de ses saintes myriades,
Variantes grecques
(MT)
(WH)
προεφητευσεν
προεφητευσεν
προεφητευσεν
δε
δε
δε
και
και
και
τουτοις
τουτοις
τουτοις
εβδομος
εβδομος
εβδομος
απο
απο
απο
αδαμ
αδαμ
αδαμ
ενωχ
ενωχ
ενωχ
λεγων
λεγων
λεγων
ιδου
ιδου
ιδου
ηλθεν
ηλθεν
ηλθεν
κυριος
κυριος
κυριος
εν
εν
εν
αγιαις
αγιαις
αγιαις
μυριασιν
μυριασιν
μυριασιν
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby