Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 9. 6


6
5023
taüta
ταῦτα
Ces choses
PrD-APN
2036
éipôn
εἰπὼν
ayant dites
V-2AAP-NSM
4429
éptusén
ἔπτυσεν
il cracha
V-AAInd-3S
5476
khamaï
χαμαὶ
par terre
Adv
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4160
époïêsén
ἐποίησεν
fit
V-AAInd-3S
4081
pêlon
πηλὸν
[de la] boue
N-ASM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tou
τοῦ
la
Art-GSN
4427
ptusmatos
πτύσματος
salive
N-GSN
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2025
épékhrisén
ἐπέχρισεν
oignit
V-AAInd-3S
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
4081
pêlon
πηλὸν
boue
N-ASM
1909
épi
ἐπὶ
sur
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3788
ophthalmous
ὀφθαλμούς
yeux
N-APM
-

,
,

Traduction J.N. Darby

Ayant2036
dit2036
ces5023
choses5023
,
il
cracha4429
en5476
terre5476
et2532
fit4160
de
la
boue4081
de1537
son3588
crachat4427
,
et2532
mit2025
la3588
boue4081
comme2025
un
onguent2025
sur1909
ses3588
yeux3788
,

Traduction révisée

Ayant dit cela, il cracha par terre, fit de la boue avec sa salive et appliqua la boue sur les yeux de l’aveugle,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ταυτα
ταυτα
ταυτα
ειπων
ειπων
ειπων
επτυσεν
επτυσεν
επτυσεν
χαμαι
χαμαι
χαμαι
και
και
και
εποιησεν
εποιησεν
εποιησεν
πηλον
πηλον
πηλον
εκ
εκ
εκ
του
του
του
πτυσματος
πτυσματος
πτυσματος
και
και
και
επεχρισεν
επεχρισεν
επεχρισεν
αυτου

αυτου
τον
τον
τον
πηλον
πηλον
πηλον
επι
επι
επι
τους
τους
τους
οφθαλμους
οφθαλμους
οφθαλμους

του

τυφλου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale