Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 7. 5


5
3761
oudé
οὐδὲ
Non plus
Conj
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
80
adélphoï
ἀδελφοὶ
frères
N-NPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
4100
épistéuon
ἐπίστευον
croyaient
V-IAInd-3P
1519
éis
εἰς
en
Prep
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
ses 3588, 846
frères80
ne3761
croyaient4100
pas3761
en1519
lui846
non
plus
.

Traduction révisée

Car ses frères non plus ne croyaient pas en lui.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ουδε
ουδε
ουδε
γαρ
γαρ
γαρ
οι
οι
οι
αδελφοι
αδελφοι
αδελφοι
αυτου
αυτου
αυτου
επιστευον
επιστευον
επιστευον
εις
εις
εις
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale