Jean 7. 38
38
4100
pistéuôn
πιστεύων
croyant
V-PAP-NSM
1691
émé
ἐμέ
moi
PrPers-1AS
-
,
,
2531
kathôs
καθὼς
comme
Adv
2036
éipén
εἶπεν
a dit
V-2AAInd-3S
1124
graphê
γραφή
écriture
N-NSF
-
,
,
4215
potamoï
ποταμοὶ
des fleuves
N-NPM
2836
koïlias
κοιλίας
ventre
N-GSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
4482
rhéusousin
ῥεύσουσιν
couleront
V-FAInd-3P
5204
hudatos
ὕδατος
d’eau
N-GSN
2198
dzôntos
ζῶντος
vive
V-PAP-GSN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Celui3588
qui
croit4100
en1519
moi1691
,
selon2531
ce2531
qu’
a2036
dit2036
l’3588
écriture1124
,
des
fleuves4215
d’
eau5204
vive2198
couleront4482
de1537
son 3588, 846
ventre2836
.
Traduction révisée
Celui qui croit en moi, comme l’a dit l’Écriture, des fleuves d’eau vive couleront de son ventre.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ο
ο
ο
πιστευων
πιστευων
πιστευων
εις
εις
εις
εμε
εμε
εμε
καθως
καθως
καθως
ειπεν
ειπεν
ειπεν
η
η
η
γραφη
γραφη
γραφη
ποταμοι
ποταμοι
ποταμοι
εκ
εκ
εκ
της
της
της
κοιλιας
κοιλιας
κοιλιας
αυτου
αυτου
αυτου
ρευσουσιν
ρευσουσιν
ρευσουσιν
υδατος
υδατος
υδατος
ζωντος
ζωντος
ζωντος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby