Jean 7. 32
32
191
êkousan
ἤκουσαν
Entendirent
V-AAInd-3P
5330
pharisaïoï
φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
3793
okhlou
ὄχλου
foule
N-GSM
1111
gongudzontos
γογγύζοντος
murmurant
V-PAP-GSM
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
-
,
,
649
apéstéilan
ἀπέστειλαν
envoyèrent
V-AAInd-3P
5257
hupêrétas
ὑπηρέτας
des gardes
N-APM
5330
pharisaïoï
φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
749
arkhiéréis
ἀρχιερεῖς
principaux sacrificateurs
N-NPM
4084
piasôsin
πιάσωσιν
prendre
V-AASubj-3P
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Les3588
pharisiens5330
entendirent191
la3588
foule3793
murmurant1111
ces5023
choses5023
de4012
lui846
;
et2532
les3588
pharisiens5330
et2532
les3588
principaux749
sacrificateurs749
envoyèrent649
des
huissiers5257
pour2443
le846
prendre4084
.
Traduction révisée
Les pharisiens entendirent la foule murmurer cela à son sujet ; les pharisiens et les principaux sacrificateurs envoyèrent alors des gardes pour le prendre.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ηκουσαν
ηκουσαν
ηκουσαν
οι
οι
οι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
του
του
του
οχλου
οχλου
οχλου
γογγυζοντος
γογγυζοντος
γογγυζοντος
περι
περι
περι
αυτου
αυτου
αυτου
ταυτα
ταυτα
ταυτα
και
και
και
απεστειλαν
απεστειλαν
απεστειλαν
υπηρετας
υπηρετας
οι
οι
οι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
αρχιερεις
και
και
και
οι
οι
οι
αρχιερεις
αρχιερεις
φαρισαιοι
υπηρετας
ινα
ινα
ινα
πιασωσιν
πιασωσιν
πιασωσιν
αυτον
αυτον
αυτον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby