Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 5. 33


33
5210
huméis
ὑμεῖς
Vous
PrPers-2NP
649
apéstalkaté
ἀπεστάλκατε
vous avez envoyé
V-RAInd-2P
4314
pros
πρὸς
auprès de
Prep
2491
Iôannên
Ἰωάννην
Jean
N-ASM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3140
mémarturêkén
μεμαρτύρηκεν
il a rendu témoignage
V-RAInd-3S
3588

τῇ
à la
Art-DSF
225
alêthéia
ἀληθείᾳ
vérité
N-DSF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Vous5210
,
vous
avez649
envoyé649
auprès4314
de
Jean2491
,
et2532
il
a3140
rendu3140
témoignage3140
à3588
la3588
vérité225
;

Traduction révisée

Vous, vous avez envoyé [des messagers] auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
υμεις
υμεις
υμεις
απεσταλκατε
απεσταλκατε
απεσταλκατε
προς
προς
προς
ιωαννην
ιωαννην
ιωαννην
και
και
και
μεμαρτυρηκεν
μεμαρτυρηκεν
μεμαρτυρηκεν
τη
τη
τη
αληθεια
αληθεια
αληθεια
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale