Jean 4. 31
31
3342
métaxu
μεταξὺ
[temps] entre
Adv
2065
êrôtôn
ἠρώτων
priaient
V-IAInd-3P
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3101
mathêtaï
μαθηταὶ
disciples
N-NPM
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
-
·
:
4461
Rhabbéi
Ῥαββεί
Rabbi
Heb
-
,
,
5315
phagué
φάγε
mange
V-2AAImp-2S
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Mais1161
pendant1722
ce3588
temps3342
,
les3588
disciples3101
le846
priaient2065
,
disant3004
:
Rabbi4461
,
mange5315
.
Traduction révisée
Mais pendant ce temps, les disciples le priaient, disant : Rabbi, mange.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εν
εν
εν
δε
δε
τω
τω
τω
μεταξυ
μεταξυ
μεταξυ
ηρωτων
ηρωτων
ηρωτων
αυτον
αυτον
αυτον
οι
οι
οι
μαθηται
μαθηται
μαθηται
λεγοντες
λεγοντες
λεγοντες
ραββει
ραββι
ραββι
φαγε
φαγε
φαγε
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby