Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 4. 27


27
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
1909
épi
ἐπὶ
sur
Prep
5129
toutô
τούτῳ
ceci
PrD-DSM
2064
êlthon
ἦλθον
arrivèrent
V-2AAInd-3P
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3101
mathêtaï
μαθηταὶ
disciples
N-NPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2296
éthaümadzon
ἐθαύμαζον
ils s’étonnaient
V-IAInd-3P
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
1135
gunaïkos
γυναικὸς
une femme
N-GSF
2980
élaléi
ἐλάλει
il parlait
V-IAInd-3S
-

·
;
3762
oudéis
οὐδεὶς
aucun
Adj-NSM
3305
méntoï
μέντοι
toutefois
Conj
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
5101
Ti
Τί
Que
PrInt-ASN
2212
dzêtéis
ζητεῖς
demandes-tu
V-PAInd-2S
2228
ê

ou
Prt
5101
ti
τί
pourquoi
PrInt-ASN
2980
laléis
λαλεῖς
parles-tu
V-PAInd-2S
3326
mét'
μετ᾿
avec
Prep
846
aütês
αὐτῆς
elle
PrPers-GSF
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Et2532
1909, 5129
-
dessus 1909, 5129
ses 3588, 846
disciples3101
vinrent2064
;
et2532
ils
s’2296
étonnaient2296
de
ce
qu’3754
il
parlait2980
avec3326
une
femme1135
;
toutefois3305
nul3762
ne
dit2036
:
Que5101
lui
demandes2212
-
tu
?
ou2228
,
de
quoi5101
parles2980
-
tu
avec3326
elle846
?
§

Traduction révisée

Là-dessus ses disciples arrivèrent ; et ils s’étonnaient de ce qu’il parlait avec une femme ; toutefois aucun ne dit : “Que lui demandes-tu ?” ou : “De quoi parles-tu avec elle ?”

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
επι
επι
επι
τουτω
τουτω
τουτω
ηλθον
ηλθον
ηλθαν
οι
οι
οι
μαθηται
μαθηται
μαθηται
αυτου
αυτου
αυτου
και
και
και
εθαυμαζον
εθαυμασαν
εθαυμαζον
οτι
οτι
οτι
μετα
μετα
μετα
γυναικος
γυναικος
γυναικος
ελαλει
ελαλει
ελαλει
ουδεις
ουδεις
ουδεις
μεντοι
μεντοι
μεντοι
ειπεν
ειπεν
ειπεν
τι
τι
τι
ζητεις
ζητεις
ζητεις
η
η
η
τι
τι
τι
λαλεις
λαλεις
λαλεις
μετ
μετ
μετ
αυτης
αυτης
αυτης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale