Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 2. 21


21
1565
ékéinos
ἐκεῖνος
Lui
PrD-NSM
1161

δὲ
mais
Conj
3004
éléguén
ἔλεγεν
il parlait
V-IAInd-3S
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
3485
naou
ναοῦ
temple
N-GSM
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSN
4983
sômatos
σώματος
corps
N-GSN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Mais1161
lui1565
parlait3004
du 4012, 3588
temple3485
de
son 3588, 846
corps4983
.

Traduction révisée

Mais lui parlait du temple de son corps.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εκεινος
εκεινος
εκεινος
δε
δε
δε
ελεγεν
ελεγεν
ελεγεν
περι
περι
περι
του
του
του
ναου
ναου
ναου
του
του
του
σωματος
σωματος
σωματος
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale