Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 19. 21


21
3004
élégon
ἔλεγον
Disaient
V-IAInd-3P
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3588

τῷ
-
Art-DSM
4091
Péilatô
Πειλάτῳ
à Pilate
N-DSM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
749
arkhiéréis
ἀρχιερεῖς
principaux sacrificateurs
N-NPM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
2453
Ioudaïôn
Ἰουδαίων
Juifs
Adj-GPM
-

·
:
3361

Μὴ
Ne pas
Prt-N
1125
graphé
γράφε
écris
V-PAImp-2S
3588
Ho

le
Art-NSM
935
basiléus
βασιλεὺς
roi
N-NSM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
2453
Ioudaïôn
Ἰουδαίων
Juifs
Adj-GPM
-

,
,
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
1565
ékéinos
ἐκεῖνος
celui-là
PrD-NSM
2036
éipén
εἶπεν
a dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
935
Basiléus
Βασιλεύς
[Le] roi
N-NSM
1510
éimi
εἰμι
je suis
V-PAInd-1S
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
2453
Ioudaïôn
Ἰουδαίων
Juifs
Adj-GPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Les3588
principaux749
sacrificateurs749
des3588
Juifs2453
donc3767
dirent3004
à
Pilate4091
:
N’3361
écris1125
pas3361
:
Le3588
roi935
des3588
Juifs2453
;
mais235
que3754
lui1565
a2036
dit2036
:
Je
suis1510
le
roi935
des3588
Juifs2453
.

Traduction révisée

Les principaux sacrificateurs des Juifs dirent alors à Pilate : N’écris pas : “Le roi des Juifs”, mais “Celui-ci a dit : “Je suis le roi des Juifs”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ελεγον
ελεγον
ελεγον
ουν
ουν
ουν
τω
τω
τω
πειλατω
πιλατω
πιλατω
οι
οι
οι
αρχιερεις
αρχιερεις
αρχιερεις
των
των
των
ιουδαιων
ιουδαιων
ιουδαιων
μη
μη
μη
γραφε
γραφε
γραφε
ο
ο
ο
βασιλευς
βασιλευς
βασιλευς
των
των
των
ιουδαιων
ιουδαιων
ιουδαιων
αλλ
αλλ
αλλ
οτι
οτι
οτι
εκεινος
εκεινος
εκεινος
ειπεν
ειπεν
ειπεν
βασιλευς
βασιλευς
βασιλευς
ειμι
ειμι
ειμι
των
των
των
ιουδαιων
ιουδαιων
ιουδαιων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale