Jean 18. 6
6
2036
éipén
εἶπεν
il dit
V-2AAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-
·
:
1473
Égô
Ἐγὼ
Moi
PrPers-1NS
1510
éimi
εἰμι
je suis
V-PAInd-1S
-
,
,
565
apêlthon
ἀπῆλθον
ils reculèrent
V-2AAInd-3P
3694
opisô
ὀπίσω
arrières
Adv
4098
épéson
ἔπεσον
tombèrent
V-2AAInd-3P
5476
khamaï
χαμαί
par terre
Adv
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Quand5613
donc3767
il
leur846
dit2036
:
C’1510
est1510
moi1473
,
ils
reculèrent 565, 1519, 3588, 3694
,
et2532
tombèrent4098
par5476
terre5476
.
Traduction révisée
Quand donc il leur dit : “C’est moi”, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
ως
ως
ως
ουν
ουν
ουν
ειπεν
ειπεν
ειπεν
αυτοις
αυτοις
αυτοις
οτι
εγω
εγω
εγω
ειμι
ειμι
ειμι
απηλθον
απηλθον
απηλθον
εις
εις
εις
τα
τα
τα
οπισω
οπισω
οπισω
και
και
και
επεσον
επεσον
επεσαν
χαμαι
χαμαι
χαμαι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby