Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 12. 5


5
1223
Dia
Διὰ
À cause de
Prep
5101
ti
τί
quoi
PrInt-ASN
5124
touto
τοῦτο
celui-ci
PrD-NSN
3588
to
τὸ
le
Art-NSN
3464
muron
μύρον
parfum
N-NSN
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
4097
éprathê
ἐπράθη
a été vendu
V-APInd-3S
5145
triakosiôn
τριακοσίων
trois cents
Adj-GPM
1220
dênariôn
δηναρίων
deniers
N-GPN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1325
édothê
ἐδόθη
donné
V-APInd-3S
4434
ptôkhoïs
πτωχοῖς
aux pauvres
Adj-DPM
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Pourquoi 1223, 5101
ce 5124, 3588
parfum3464
n’3756
a4097
-
t4097
-
il
pas3756
été4097
vendu4097
3005145
deniers1220
et2532
donné1325
aux4434
pauvres4434
?

Traduction révisée

Pourquoi ce parfum n’a-t-il pas été vendu 300 deniers et donné aux pauvres ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
δια
δια
δια
τι
τι
τι
τουτο
τουτο
τουτο
το
το
το
μυρον
μυρον
μυρον
ουκ
ουκ
ουκ
επραθη
επραθη
επραθη
τριακοσιων
τριακοσιων
τριακοσιων
δηναριων
δηναριων
δηναριων
και
και
και
εδοθη
εδοθη
εδοθη
πτωχοις
πτωχοις
πτωχοις
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale