Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 12. 17


17
3140
émarturéi
ἐμαρτύρει
Rendait témoignage
V-IAInd-3S
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3588
ho

la
Art-NSM
3793
okhlos
ὄχλος
foule
N-NSM
3588
ho

celle
Art-NSM
1510
ôn
ὢν
étant
V-PAP-NSM
3326
mét'
μετ᾿
avec
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
3754
hoti
ὅτι
parce que
Conj
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2976
Ladzaron
Λάζαρον
Lazare
N-ASM
5455
éphônêsén
ἐφώνησεν
il avait appelé
V-AAInd-3S
1537
ék
ἐκ
hors de
Prep
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSN
3419
mnêméiou
μνημείου
tombeau
N-GSN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1453
êguéirén
ἤγειρεν
il avait ressuscité
V-AAInd-3S
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
1537
ék
ἐκ
d’entre
Prep
3498
nékrôn
νεκρῶν
[les] morts
Adj-GPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

La3588
foule3793
donc3767
qui3588
était1510
avec3326
lui846
,
[
lui
]
rendait3140
témoignage3140
,
parce3754
qu’
il
avait5455
appelé5455
Lazare2976
hors1537
du3588
sépulcre3419
,
et2532
qu’
il
l’846
avait1453
ressuscité1453
d’
entre1537
les
morts3498
.

Traduction révisée

La foule qui était avec lui rendait témoignage qu’il avait appelé Lazare hors du tombeau et l’avait ressuscité d’entre les morts.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
εμαρτυρει
εμαρτυρει
εμαρτυρει
ουν
ουν
ουν
ο
ο
ο
οχλος
οχλος
οχλος
ο
ο
ο
ων
ων
ων
μετ
μετ
μετ
αυτου
αυτου
αυτου
οτι
οτε
οτε
τον
τον
τον
λαζαρον
λαζαρον
λαζαρον
εφωνησεν
εφωνησεν
εφωνησεν
εκ
εκ
εκ
του
του
του
μνημειου
μνημειου
μνημειου
και
και
και
ηγειρεν
ηγειρεν
ηγειρεν
αυτον
αυτον
αυτον
εκ
εκ
εκ
νεκρων
νεκρων
νεκρων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale