Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 11. 47


47
4863
Sunêgagon
Συνήγαγον
Assemblèrent
V-2AAInd-3P
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
749
arkhiéréis
ἀρχιερεῖς
principaux sacrificateurs
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
5330
pharisaïoï
φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
4892
sunédrion
συνέδριον
un sanhédrin
N-ASN
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3004
élégon
ἔλεγον
dirent
V-IAInd-3P
-

·
:
5101
Ti
Τί
Que
PrInt-ASN
4160
poïoumén
ποιοῦμεν
faisons-nous
V-PAInd-1P
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
parce que
Conj
3778
houtos
οὗτος
celui-ci
PrD-NSM
3588
ho

l’
Art-NSM
444
anthrôpos
ἄνθρωπος
homme
N-NSM
4183
polla
πολλὰ
plusieurs
Adj-APN
4160
poïéi
ποιεῖ
fait
V-PAInd-3S
4592
sêméia
σημεῖα
miracles
N-APN
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Les3588
principaux749
sacrificateurs749
et2532
les3588
pharisiens5330
donc3767
assemblèrent4863
un
sanhédrin4892
,
et2532
dirent3004
:
Que5101
faisons4160
-
nous
?
car3754
cet3778
homme444
fait4160
beaucoup4183
de
miracles4592
.

Traduction révisée

Les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent un sanhédrin et dirent : Que faisons-nous ? Car cet homme fait beaucoup de miracles.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
συνηγαγον
συνηγαγον
συνηγαγον
ουν
ουν
ουν
οι
οι
οι
αρχιερεις
αρχιερεις
αρχιερεις
και
και
και
οι
οι
οι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
συνεδριον
συνεδριον
συνεδριον
και
και
και
ελεγον
ελεγον
ελεγον
τι
τι
τι
ποιουμεν
ποιουμεν
ποιουμεν
οτι
οτι
οτι
ουτος
ουτος
ουτος
ο
ο
ο
ανθρωπος
ανθρωπος
ανθρωπος
πολλα
πολλα
πολλα
ποιει

ποιει
σημεια
σημεια
σημεια

ποιει
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale