Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 1. 49


49
611
apékrithê
ἀπεκρίθη
Répondit
V-ADmInd-3S
3482
Nathanaêl
Ναθαναὴλ
Nathanaël
N-PrI
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3004
léguéi
λέγει
dit
V-PAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-

·
:
4461
Rhabbi
Ῥαββί
Rabbi
Heb
-

,
,
4771
su
σὺ
tu
PrPers-2NS
1510
éi
εἶ
es
V-PAInd-2S
3588
ho

le
Art-NSM
5207
Huios
Υἱὸς
Fils
N-NSM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-

·
;
4771
su
σὺ
tu
PrPers-2NS
1510
éi
εἶ
es
V-PAInd-2S
3588
ho

le
Art-NSM
935
basiléus
βασιλεὺς
roi
N-NSM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2474
Israêl
Ἰσραήλ
d’Israël
N-PrI
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Nathanaël3482
répondit611
et2532
lui846
dit3004
:
Rabbi4461
,
tu4771
es1510
le3588
Fils5207
de
Dieu2316
;
tu4771
es1510
le3588
roi935
d’
Israël2474
.

Traduction révisée

Nathanaël lui répondit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu ; tu es le roi d’Israël.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
απεκριθη
απεκριθη
απεκριθη


αυτω
ναθαναηλ
ναθαναηλ
ναθαναηλ
και
και
λεγει
λεγει
αυτω
αυτω
ραββι
ραββι
ραββι
συ
συ
συ
ει
ει
ει
ο
ο
ο
υιος
υιος
υιος
του
του
του
θεου
θεου
θεου
συ
συ
συ
ει
ει
ο
ο
βασιλευς
βασιλευς
βασιλευς


ει
του
του
του
ισραηλ
ισραηλ
ισραηλ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale