Jean 1. 49
49
611
apékrithê
ἀπεκρίθη
Répondit
V-ADmInd-3S
3482
Nathanaêl
Ναθαναὴλ
Nathanaël
N-PrI
3004
léguéi
λέγει
dit
V-PAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-
·
:
4461
Rhabbi
Ῥαββί
Rabbi
Heb
-
,
,
5207
Huios
Υἱὸς
Fils
N-NSM
2316
Théou
Θεοῦ
de Dieu
N-GSM
-
·
;
935
basiléus
βασιλεὺς
roi
N-NSM
2474
Israêl
Ἰσραήλ
d’Israël
N-PrI
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Nathanaël3482
répondit611
et2532
lui846
dit3004
:
Rabbi4461
,
tu4771
es1510
le3588
Fils5207
de
Dieu2316
;
tu4771
es1510
le3588
roi935
d’
Israël2474
.
Traduction révisée
Nathanaël lui répondit : Rabbi, tu es le Fils de Dieu ; tu es le roi d’Israël.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
απεκριθη
απεκριθη
απεκριθη
αυτω
ναθαναηλ
ναθαναηλ
ναθαναηλ
και
και
λεγει
λεγει
αυτω
αυτω
ραββι
ραββι
ραββι
συ
συ
συ
ει
ει
ει
ο
ο
ο
υιος
υιος
υιος
του
του
του
θεου
θεου
θεου
συ
συ
συ
ει
ει
ο
ο
βασιλευς
βασιλευς
βασιλευς
ει
του
του
του
ισραηλ
ισραηλ
ισραηλ
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby