Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 1. 37


37
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
191
ékousan
ἤκουσαν
entendirent
V-AAInd-3P
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1417
duo
δύο
deux
Adj-NumI
3101
mathêtaï
μαθηταὶ
disciples
N-NPM
2980
lalountos
λαλοῦντος
parlant
V-PAP-GSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
190
ékolouthêsan
ἠκολούθησαν
ils suivirent
V-AAInd-3P
3588

τῷ
-
Art-DSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-DSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
les3588
deux1417
disciples3101
l’846
entendirent191
parler2980
,
et2532
ils
suivirent190
Jésus2424
.

Traduction révisée

Les deux disciples l’entendirent parler et ils suivirent Jésus.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ηκουσαν
ηκουσαν
ηκουσαν
αυτου
αυτου
οι
οι
οι
δυο
δυο
δυο
μαθηται
μαθηται
μαθηται


αυτου
λαλουντος
λαλουντος
λαλουντος
και
και
και
ηκολουθησαν
ηκολουθησαν
ηκολουθησαν
τω
τω
τω
ιησου
ιησου
ιησου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale