Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 1. 24


24
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
649
apéstalménoï
ἀπεσταλμένοι
[ceux] ayant été envoyés
V-RPP-NPM
1510
êsan
ἦσαν
étaient
V-IAInd-3P
1537
ék
ἐκ
d’entre
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
5330
pharisaïôn
φαρισαίων
pharisiens
N-GPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
ils
avaient649
été649
envoyés649
d’
entre1537
les3588
pharisiens5330
.

Traduction révisée

Les envoyés faisaient partie des pharisiens.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και

οι
απεσταλμενοι
απεσταλμενοι
απεσταλμενοι
ησαν
ησαν
ησαν
εκ
εκ
εκ
των
των
των
φαρισαιων
φαρισαιων
φαρισαιων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale