Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jean 1. 21


21
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
2065
êrôtêsan
ἠρώτησαν
ils interrogèrent
V-AAInd-3P
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

·
:
5101
Ti
Τί
Quoi
PrInt-NSN
3767
oun
οὖν
donc
Conj
-

;
?
2243
Hêlias
Ἡλίας
Élie
N-NSM
1510
éi
εἶ
es-
V-PAInd-2S
4771
su
σύ
tu
PrPers-2NS
-

;
?
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3004
léguéi
λέγει
il dit
V-PAInd-3S
-

·
:
3756
Ouk
Οὐκ
Ne pas
Prt-N
1510
éimi
εἰμί
je suis
V-PXInd-1S
-

.
.
3588
Ho

Le
Art-NSM
4396
prophêtês
προφήτης
prophète
N-NSM
1510
éi
εἶ
es-
V-PAInd-2S
4771
su
σύ
tu
PrPers-2NS
-

;
?
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
611
apékrithê
ἀπεκρίθη
il répondit
V-ADmInd-3S
-

·
:
3756
Ou
Οὔ
Non
Prt-N
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
ils
lui846
demandèrent2065
:
Quoi5101
donc3767
?
Es1510
-
tu4771
Élie2243
?
Et2532
il
dit3004
:
Je
ne3756
le
suis1510
pas3756
.
Es1510
-
tu4771
le3588
prophète4396
?
Et2532
il
répondit611
:
Non3756
.

Traduction révisée

Ils lui demandèrent : Alors quoi ? Es-tu Élie ? Il dit : Je ne le suis pas. Es-tu le Prophète ? Il répondit : Non.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ηρωτησαν
ηρωτησαν
ηρωτησαν
αυτον
αυτον
αυτον
τι
τι
τι
ουν
ουν
ουν


συ
ηλιας
ηλιας
ηλιας
ει
ει
ει
συ
συ
και
και
και
λεγει
λεγει
λεγει
ουκ
ουκ
ουκ
ειμι
ειμι
ειμι
ο
ο
ο
προφητης
προφητης
προφητης
ει
ει
ει
συ
συ
συ
και
και
και
απεκριθη
απεκριθη
απεκριθη
ου
ου
ου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale