Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jacques 3. 7


7
3956
pasa
πᾶσα
Toute
Adj-NSF
1063
gar
γὰρ
car
Conj
5449
phusis
φύσις
espèce
N-NSF
2342
thêriôn
θηρίων
de bêtes sauvages
N-GPN
5037

τε
et
Prt
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
4071
pétéinôn
πετεινῶν
d’oiseaux
N-GPN
-

,
,
2062
hérpétôn
ἑρπετῶν
de reptiles
N-GPN
5037

τε
et
Prt
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1724
énaliôn
ἐναλίων
d’animaux marins
Adj-GPN
-

,
,
1150
damadzétaï
δαμάζεται
se dompte
V-PPInd-3S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1150
dédamastaï
δεδάμασται
a été domptée
V-RPInd-3S
3588

τῇ
par l’
Art-DSF
5449
phuséi
φύσει
espèce
N-DSF
3588

τῇ
-
Art-DSF
442
anthrôpinê
ἀνθρωπίνῃ
humaine
Adj-DSF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Car1063
toute3956
espèce5449
de
bêtes2342
sauvages2342
et5037
d’
oiseaux4071
,
de
reptiles2062
et5037
d’
animaux1724
marins1724
,
se1150
dompte1150
et2532
a1150
été1150
domptée1150
par3588
l’
espèce5449
humaine442
;

Traduction révisée

Car toute espèce de bêtes sauvages et d’oiseaux, de reptiles et d’animaux marins se dompte et a été domptée par l’espèce humaine ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
πασα
πασα
πασα
γαρ
γαρ
γαρ
φυσις
φυσις
φυσις
θηριων
θηριων
θηριων
τε
τε
τε
και
και
και
πετεινων
πετεινων
πετεινων
ερπετων
ερπετων
ερπετων
τε
τε
τε
και
και
και
εναλιων
εναλιων
εναλιων
δαμαζεται
δαμαζεται
δαμαζεται
και
και
και
δεδαμασται
δεδαμασται
δεδαμασται
τη
τη
τη
φυσει
φυσει
φυσει
τη
τη
τη
ανθρωπινη
ανθρωπινη
ανθρωπινη
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale