Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jacques 3. 18


18
2590
karpos
καρπὸς
[Le] fruit
N-NSM
1161

δὲ
or
Conj
1343
dikaïosunês
δικαιοσύνης
de [la] justice
N-GSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
1515
éirênê
εἰρήνῃ
[la] paix
N-DSF
4687
spéirétaï
σπείρεται
se sème
V-PPInd-3S
3588
toïs
τοῖς
pour ceux
Art-DPM
4160
poïousin
ποιοῦσιν
procurant
V-PAP-DPM
1515
éirênên
εἰρήνην
[la] paix
N-ASF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
le
fruit2590
de
la
justice1343
,
dans1722
la
paix1515
,
se4687
sème4687
pour
ceux3588
qui
procurent4160
la
paix1515
.
§

Traduction révisée

Or le fruit de la justice, dans la paix, est semé pour ceux qui procurent la paix.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
καρπος
καρπος
καρπος
δε
δε
δε

της
δικαιοσυνης
δικαιοσυνης
δικαιοσυνης
εν
εν
εν
ειρηνη
ειρηνη
ειρηνη
σπειρεται
σπειρεται
σπειρεται
τοις
τοις
τοις
ποιουσιν
ποιουσιν
ποιουσιν
ειρηνην
ειρηνην
ειρηνην
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale