Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Jacques 1. 8


8
435
anêr
ἀνὴρ
[il est] un homme
N-NSM
1374
dipsukhos
δίψυχος
incertain dans ses pensées
Adj-NSM
-

,
,
182
akatastatos
ἀκατάστατος
inconstant
Adj-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3956
pasaïs
πάσαις
toutes
Adj-DPF
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
3598
hodoïs
ὁδοῖς
voies
N-DPF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

il
est435
un
homme435
incertain1374
dans1374
ses1374
pensées1374
,
inconstant182
dans1722
toutes3956
ses 3588, 846
voies3598
.
§

Traduction révisée

il est double dans ses pensées, inconstant dans toutes ses actions.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ανηρ
ανηρ
ανηρ
διψυχος
διψυχος
διψυχος
ακαταστατος
ακαταστατος
ακαταστατος
εν
εν
εν
πασαις
πασαις
πασαις
ταις
ταις
ταις
οδοις
οδοις
οδοις
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale