Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 9. 20


20
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-

·
:
5124
Touto
Τοῦτο
Ceci [est]
PrD-NSN
3588
to
τὸ
le
Art-NSN
129
haïma
αἷμα
sang
N-NSN
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
1242
diathêkês
διαθήκης
alliance
N-GSF
3739
hês
ἧς
qu’
PrRel-GSF
1781
énétéilato
ἐνετείλατο
a ordonnée
V-ADmInd-3S
4314
pros
πρὸς
pour
Prep
5209
humas
ὑμᾶς
vous
PrPers-2AP
3588
ho

-
Art-NSM
2316
théos
θεός
Dieu
N-NSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

en3004
disant3004
:
«
C’5124
est5124
ici5124
le3588
sang129
de3588
l’3588
alliance1242
que3739
Dieu 3588, 2316
vous5209
a1781
ordonnée1781
»
.

Traduction révisée

en disant : “Ceci est le sang de l’alliance que Dieu vous a ordonnée”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
λεγων
λεγων
λεγων
τουτο
τουτο
τουτο
το
το
το
αιμα
αιμα
αιμα
της
της
της
διαθηκης
διαθηκης
διαθηκης
ης
ης
ης
ενετειλατο
ενετειλατο
ενετειλατο
προς
προς
προς
υμας
υμας
υμας
ο
ο
ο
θεος
θεος
θεος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale