Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 8. 2


2
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPN
39
haguiôn
ἁγίων
lieux saints
Adj-GPN
3011
léitourgos
λειτουργὸς
ministre
N-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tês
τῆς
du
Art-GSF
4633
skênês
σκηνῆς
tabernacle
N-GSF
3588
tês
τῆς
du
Art-GSF
228
alêthinês
ἀληθινῆς
vrai
Adj-GSF
-

,
,
3739
hên
ἣν
celui qu’
PrRel-ASF
4078
épêxén
ἔπηξεν
a dressé
V-AAInd-3S
3588
ho

le
Art-NSM
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
-

,
,
3756
ouk
οὐκ
non pas
Prt-N
444
anthrôpos
ἄνθρωπος
[l’]homme
N-NSM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

ministre3011
des3588
lieux39
saints39
et2532
du3588
vrai228
tabernacle4633
que3739
le3588
*Seigneur2962
a4078
dressé4078
,
non3756
pas3756
l’
homme444
.
§

Traduction révisée

ministre des lieux saints et du vrai tabernacle que le Seigneur a dressé, non pas l’homme.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
των
των
των
αγιων
αγιων
αγιων
λειτουργος
λειτουργος
λειτουργος
και
και
και
της
της
της
σκηνης
σκηνης
σκηνης
της
της
της
αληθινης
αληθινης
αληθινης
ην
ην
ην
επηξεν
επηξεν
επηξεν
ο
ο
ο
κυριος
κυριος
κυριος

και
ουκ
ουκ
ουκ
ανθρωπος
ανθρωπος
ανθρωπος
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale