Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 6. 15


15
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3779
houtôs
οὕτως
ainsi
Adv
3114
makrothumêsas
μακροθυμήσας
ayant fait preuve de patience
V-AAP-NSM
2013
épétukhén
ἐπέτυχεν
il obtint
V-2AAInd-3S
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
1860
épanguélias
ἐπαγγελίας
promesse
N-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
ainsi3779
Abraham2532
,
ayant3114
eu3114
patience3114
,
obtint2013
ce3588
qui
avait1860
été1860
promis1860
.

Traduction révisée

Ainsi Abraham, ayant fait preuve de patience, obtint ce qui avait été promis.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
ουτως
ουτως
ουτως
μακροθυμησας
μακροθυμησας
μακροθυμησας
επετυχεν
επετυχεν
επετυχεν
της
της
της
επαγγελιας
επαγγελιας
επαγγελιας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale