Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 5. 7


7
3739
hos
ὃς
lui
PrRel-NSM
1722
én
ἐν
durant
Prep
3588
taïs
ταῖς
les
Art-DPF
2250
hêméraïs
ἡμέραις
jours
N-DPF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4561
sarkos
σαρκὸς
chair
N-GSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1162
déêséis
δεήσεις
des prières
N-APF
5037

τε
et
Prt
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
2428
hikétêrias
ἱκετηρίας
des supplications
N-APF
4314
pros
πρὸς
à
Prep
3588
ton
τὸν
celui
Art-ASM
1410
dunaménon
δυνάμενον
pouvant
V-PDP-ASM
4982
sôdzéin
σῴζειν
sauver
V-PAInf
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
2288
thanatou
θανάτου
[la] mort
N-GSM
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
2906
kraüguês
κραυγῆς
un cri
N-GSF
2478
iskhuras
ἰσχυρᾶς
grand
Adj-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1144
dakruôn
δακρύων
des larmes
N-GPN
4374
prosénénkas
προσενέγκας
ayant offert
V-AAP-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1522
éisakousthéis
εἰσακουσθεὶς
ayant été exaucé
V-APP-NSM
575
apo
ἀπὸ
à cause
Prep
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
2124
éulabéias
εὐλαβείας
piété
N-GSF
-

,
,

Traduction J.N. Darby

qui3739
,
durant1722
les3588
jours2250
de
sa 3588, 846
chair4561
,
ayant4374
offert4374
,
avec3326
de
grands2478
cris2906
et2532
avec2532
larmes1144
,
des
prières1162
et5037
des
supplications2428
à4314
celui3588
qui
pouvait1410
le846
sauver4982
de1537
la
mort2288
,
et2532
ayant1522
été1522
exaucé1522
à
cause575
de
sa3588
piété2124
,

Traduction révisée

Le Christ, durant les jours de sa chair, ayant offert, avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été exaucé à cause de sa piété,

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ος
ος
ος
εν
εν
εν
ταις
ταις
ταις
ημεραις
ημεραις
ημεραις
της
της
της
σαρκος
σαρκος
σαρκος
αυτου
αυτου
αυτου
δεησεις
δεησεις
δεησεις
τε
τε
τε
και
και
και
ικετηριας
ικετηριας
ικετηριας
προς
προς
προς
τον
τον
τον
δυναμενον
δυναμενον
δυναμενον
σωζειν
σωζειν
σωζειν
αυτον
αυτον
αυτον
εκ
εκ
εκ
θανατου
θανατου
θανατου
μετα
μετα
μετα
κραυγης
κραυγης
κραυγης
ισχυρας
ισχυρας
ισχυρας
και
και
και
δακρυων
δακρυων
δακρυων
προσενεγκας
προσενεγκας
προσενεγκας
και
και
και
εισακουσθεις
εισακουσθεις
εισακουσθεις
απο
απο
απο
της
της
της
ευλαβειας
ευλαβειας
ευλαβειας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale