Hébreux 4. 3
3
1525
éisérkhométha
εἰσερχόμεθα
Nous entrons
V-PDInd-1P
2663
katapaüsin
κατάπαυσιν
repos
N-ASF
4100
pistéusantés
πιστεύσαντες
ayant cru
V-AAP-NPM
-
,
,
2531
kathôs
καθὼς
comme
Adv
2046
éirêkén
εἴρηκεν
il a dit
V-RAInd-3S
-
·
:
3660
ômosa
ὤμοσα
je jurai
V-AAInd-1S
3709
orguê
ὀργῇ
colère
N-DSF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-
·
:
1525
éiséléusontaï
εἰσελεύσονται
ils entrent
V-FDmInd-3P
2663
katapaüsin
κατάπαυσίν
repos
N-ASF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-
,
,
2543
kaïtoï
καίτοι
bien que
Conj
2041
érgôn
ἔργων
œuvres
N-GPN
2602
katabolês
καταβολῆς
[la] fondation
N-GSF
2889
kosmou
κόσμου
du monde
N-GSM
1096
guénêthéntôn
γενηθέντων
ayant été faites
V-ADpP-GPN
-
.
.
Traduction J.N. Darby
Car1063
nous3588
qui
avons4100
cru4100
,
nous
entrons1525
dans1519
le3588
repos2663
,
comme2531
il
a2046
dit2046
:
«
Ainsi5613
je
jurai3660
dans1722
ma 3588, 3450
colère3709
:
S’1487
ils
entrent1525
dans1519
mon 3588, 3450
repos2663
»
,
bien2543
que
les3588
œuvres2041
aient1096
été1096
faites1096
dès575
la
fondation2602
du
monde2889
.
Traduction révisée
Car nous qui avons cru, nous entrons dans le repos, celui dont il a dit : “Ainsi je jurai dans ma colère : “Ils n’entreront pas dans mon repos !”” Et pourtant les œuvres avaient été faites dès la fondation du monde ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εισερχομεθα
εισερχομεθα
εισερχομεθα
γαρ
γαρ
γαρ
εις
εις
εις
την
την
την
καταπαυσιν
καταπαυσιν
καταπαυσιν
οι
οι
οι
πιστευσαντες
πιστευσαντες
πιστευσαντες
καθως
καθως
καθως
ειρηκεν
ειρηκεν
ειρηκεν
ως
ως
ως
ωμοσα
ωμοσα
ωμοσα
εν
εν
εν
τη
τη
τη
οργη
οργη
οργη
μου
μου
μου
ει
ει
ει
εισελευσονται
εισελευσονται
εισελευσονται
εις
εις
εις
την
την
την
καταπαυσιν
καταπαυσιν
καταπαυσιν
μου
μου
μου
καιτοι
καιτοι
καιτοι
των
των
των
εργων
εργων
εργων
απο
απο
απο
καταβολης
καταβολης
καταβολης
κοσμου
κοσμου
κοσμου
γενηθεντων
γενηθεντων
γενηθεντων
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée