Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 4. 2


2
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
1063
gar
γάρ
car
Conj
1510
ésmén
ἐσμεν
nous sommes
V-PAInd-1P
2097
éuênguélisménoï
εὐηγγελισμένοι
[ceux] ayant été évangélisés
V-RPP-NPM
2509
kathapér
καθάπερ
de même que
Adv
2548
kakéinoï
κἀκεῖνοι
ceux-là
PrD-NPM-K
-

·
;
235
all'
ἀλλ᾿
mais
Conj
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
5623
ôphélêsén
ὠφέλησεν
a été utile
V-AAInd-3S
3588
ho

la
Art-NSM
3056
logos
λόγος
parole
N-NSM
3588
tês
τῆς
de l’
Art-GSF
189
akoês
ἀκοῆς
ouïe
N-GSF
1565
ékéinous
ἐκείνους
à ceux-là
PrD-APM
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
4786
sunkékérasménos
συνκεκερασμένος
étant mêlée avec
V-RPP-NSM
3588

τῇ
de la
Art-DSF
4102
pistéi
πίστει
foi
N-DSF
3588
toïs
τοῖς
de ceux
Art-DPM
191
akousasin
ἀκούσασιν
ayant entendu
V-AAP-DPM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

car1063
nous
aussi2532
,
nous
avons1510
été1510
évangélisés2097
de
même2509
que
ceux2548
-
2548
;
mais235
la3588
parole3056
qu’
ils
entendirent189
ne3756
leur5623
servit5623
de
rien3756
,
n’3361
étant4786
pas3361
mêlée4786
avec4786
de3588
la3588
foi4102
dans3588
ceux3588
qui
l’
entendirent191
.

Traduction révisée

car nous aussi, comme eux, nous avons entendu la bonne nouvelle ; mais la parole entendue ne leur fut d’aucun profit, n’étant pas mêlée avec de la foi chez ceux qui l’entendirent.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
γαρ
γαρ
γαρ
εσμεν
εσμεν
εσμεν
ευηγγελισμενοι
ευηγγελισμενοι
ευηγγελισμενοι
καθαπερ
καθαπερ
καθαπερ
κακεινοι
κακεινοι
κακεινοι
αλλ
αλλ
αλλ
ουκ
ουκ
ουκ
ωφελησεν
ωφελησεν
ωφελησεν
ο
ο
ο
λογος
λογος
λογος
της
της
της
ακοης
ακοης
ακοης
εκεινους
εκεινους
εκεινους
μη
μη
μη
συνκεκερασμενος
συγκεκραμενους
συγκεκερασμενους
τη
τη
τη
πιστει
πιστει
πιστει
τοις
τοις
τοις
ακουσασιν
ακουσασιν
ακουσασιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale