Hébreux 4. 14
14
2192
Ékhontés
Ἔχοντες
Ayant
V-PAP-NPM
749
arkhiéréa
ἀρχιερέα
un souverain sacrificateur
N-ASM
3173
mégan
μέγαν
grand
Adj-ASM
1330
diélêluthota
διεληλυθότα
ayant traversé
V-2RAP-ASM
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3772
ouranous
οὐρανούς
cieux
N-APM
-
,
,
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
5207
Huion
Υἱὸν
Fils
N-ASM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
-
,
,
2902
kratômén
κρατῶμεν
nous devons tenir ferme
V-PASubj-1P
3671
homologuias
ὁμολογίας
confession
N-GSF
-
·
;
Traduction J.N. Darby
Ayant2192
donc3767
un
grand3173
souverain749
sacrificateur749
qui
a1330
traversé1330
les3588
cieux3772
,
Jésus2424
,
le3588
Fils5207
de3588
Dieu2316
,
tenons2902
ferme2902
[
notre3588
]
confession3671
;
Traduction révisée
Ayant donc un grand souverain sacrificateur qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils de Dieu, tenons ferme [notre] confession ;
Variantes grecques
(MT)
(WH)
εχοντες
εχοντες
εχοντες
ουν
ουν
ουν
αρχιερεα
αρχιερεα
αρχιερεα
μεγαν
μεγαν
μεγαν
διεληλυθοτα
διεληλυθοτα
διεληλυθοτα
τους
τους
τους
ουρανους
ουρανους
ουρανους
ιησουν
ιησουν
ιησουν
τον
τον
τον
υιον
υιον
υιον
του
του
του
θεου
θεου
θεου
κρατωμεν
κρατωμεν
κρατωμεν
της
της
της
ομολογιας
ομολογιας
ομολογιας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby