Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 3. 11


11
5613
hôs
ὡς
Ainsi
Adv
3660
ômosa
ὤμοσα
je jurai
V-AAInd-1S
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
3709
orguê
ὀργῇ
colère
N-DSF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

·
:
1487
Éi
Εἰ
S’
Cond
1525
éiséléusontaï
εἰσελεύσονται
ils entrent
V-FDmInd-3P
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
2663
katapaüsin
κατάπαυσίν
repos
N-ASF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Ainsi5613
je
jurai3660
dans1722
ma 3588, 3450
colère3709
:
S’1487
ils
entrent1525
dans1519
mon 3588, 3450
repos2663
!
»
.

Traduction révisée

Ainsi je jurai dans ma colère : “Ils n’entreront pas dans mon repos !””

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ως
ως
ως
ωμοσα
ωμοσα
ωμοσα
εν
εν
εν
τη
τη
τη
οργη
οργη
οργη
μου
μου
μου
ει
ει
ει
εισελευσονται
εισελευσονται
εισελευσονται
εις
εις
εις
την
την
την
καταπαυσιν
καταπαυσιν
καταπαυσιν
μου
μου
μου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale