Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 2. 4


4
4901
sunépimarturountos
συνεπιμαρτυροῦντος
rendant témoignage avec [eux]
V-PAP-GSM
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
4592
sêméioïs
σημείοις
par des signes
N-DPN
5037

τε
et
Prt
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
5059
térasin
τέρασιν
des prodiges
N-DPN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4164
poïkilaïs
ποικίλαις
par divers
Adj-DPF
1411
dunamésin
δυνάμεσιν
miracles
N-DPF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4151
Pnéumatos
Πνεύματος
de [l’]Esprit
N-GSN
40
Haguiou
Ἁγίου
Saint
Adj-GSN
3311
mérismoïs
μερισμοῖς
distributions
N-DPM
2596
kata
κατὰ
selon
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
2308
thélêsin
θέλησιν
volonté
N-ASF
-

;
?

Traduction J.N. Darby

Dieu 3588, 2316
rendant4901
témoignage4901
avec4901
eux4901
par4592
des
signes4592
et5037
des
prodiges5059
,
et2532
par4164
divers4164
miracles1411
et2532
distributions3311
de
l’
Esprit4151
Saint40
,
selon2596
sa 3588, 846
propre 3588, 846
volonté2308
?
§

Traduction révisée

Dieu y ajoutant son témoignage par des signes et des prodiges, par divers miracles et par des distributions de l’Esprit Saint, selon sa propre volonté ?

Variantes grecques


(MT)
(WH)
συνεπιμαρτυρουντος
συνεπιμαρτυρουντος
συνεπιμαρτυρουντος
του
του
του
θεου
θεου
θεου
σημειοις
σημειοις
σημειοις
τε
τε
τε
και
και
και
τερασιν
τερασιν
τερασιν
και
και
και
ποικιλαις
ποικιλαις
ποικιλαις
δυναμεσιν
δυναμεσιν
δυναμεσιν
και
και
και
πνευματος
πνευματος
πνευματος
αγιου
αγιου
αγιου
μερισμοις
μερισμοις
μερισμοις
κατα
κατα
κατα
την
την
την
αυτου
αυτου
αυτου
θελησιν
θελησιν
θελησιν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale