Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 12. 26


26
3739
hou
οὗ
duquel
PrRel-GSM
3588


la
Art-NSF
5456
phônê
φωνὴ
voix
N-NSF
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1093
guên
γῆν
terre
N-ASF
4531
ésaléusén
ἐσάλευσεν
ébranla
V-AAInd-3S
5119
toté
τότε
alors
Adv
-

·
;
3568
nun
νῦν
maintenant
Adv
1161

δὲ
mais
Conj
1861
épênguéltaï
ἐπήγγελται
il a promis
V-RDInd-3S
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-

·
:
2089
Éti
Ἔτι
Encore
Adv
530
hapax
ἅπαξ
une fois
Adv
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
4579
séisô
σείσω
je secouerai
V-FAInd-1S
3756
ou
οὐ
non
Prt-N
3440
monon
μόνον
seulement
Adv
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1093
guên
γῆν
terre
N-ASF
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
2532
kaï
καὶ
aussi
Conj
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
3772
ouranon
οὐρανόν
ciel
N-ASM
-

.
.

Traduction J.N. Darby

duquel3739
la3588
voix5456
ébranla4531
alors5119
la3588
terre1093
;
mais1161
maintenant3568
il
a1861
promis1861
,
disant3004
:
«
Encore2089
une
fois530
je
secouerai4579
non3756
seulement3440
la3588
terre1093
,
mais235
aussi2532
le3588
ciel3772
»
.

Traduction révisée

lui dont la voix ébranla alors la terre ! Mais maintenant il a fait cette promesse : “Encore une fois je secouerai non seulement la terre, mais aussi le ciel”.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ου
ου
ου
η
η
η
φωνη
φωνη
φωνη
την
την
την
γην
γην
γην
εσαλευσεν
εσαλευσεν
εσαλευσεν
τοτε
τοτε
τοτε
νυν
νυν
νυν
δε
δε
δε
επηγγελται
επηγγελται
επηγγελται
λεγων
λεγων
λεγων
ετι
ετι
ετι
απαξ
απαξ
απαξ
εγω
εγω
εγω
σεισω
σειω
σεισω
ου
ου
ου
μονον
μονον
μονον
την
την
την
γην
γην
γην
αλλα
αλλα
αλλα
και
και
και
τον
τον
τον
ουρανον
ουρανον
ουρανον
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale