Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 11. 9


9
4102
pistéi
πίστει
Par [la] foi
N-DSF
3939
parôkêsén
παρῴκησεν
il demeura
V-AAInd-3S
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1093
guên
γῆν
terre
N-ASF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1860
épanguélias
ἐπαγγελίας
promesse
N-GSF
5613
hôs
ὡς
comme
Adv
245
allotrian
ἀλλοτρίαν
[dans une terre] étrangère
Adj-ASF
-

,
,
1722
én
ἐν
dans
Prep
4633
skênaïs
σκηναῖς
des tentes
N-DPF
2730
katoïkêsas
κατοικήσας
ayant demeuré
V-AAP-NSM
3326
méta
μετὰ
avec
Prep
2464
Isaak
Ἰσαὰκ
Isaac
N-PrI
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2384
Iakôb
Ἰακὼβ
Jacob
N-PrI
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
4789
sunklêronomôn
συγκληρονόμων
cohéritiers
Adj-GPM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1860
épanguélias
ἐπαγγελίας
promesse
N-GSF
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
846
aütês
αὐτῆς
même
PrPers-GSF
-

·
;

Traduction J.N. Darby

Par4102
la
foi4102
,
il
demeura3939
dans1519
la3588
terre1093
de3588
la3588
promesse1860
comme5613
dans245
[
une
terre245
]
étrangère245
,
demeurant2730
sous1722
des
tentes4633
avec3326
Isaac2464
et2532
Jacob2384
,
les3588
cohéritiers4789
de3588
la3588
même846
promesse1860
;

Traduction révisée

Par la foi, il vint séjourner dans la terre de la promesse comme dans [une terre] étrangère, habitant sous des tentes avec Isaac et Jacob, les cohéritiers de la même promesse ;

Variantes grecques


(MT)
(WH)
πιστει
πιστει
πιστει
παρωκησεν
παρωκησεν
παρωκησεν
εις
εις
εις
την
την
γην
γην
γην
της
της
της
επαγγελιας
επαγγελιας
επαγγελιας
ως
ως
ως
αλλοτριαν
αλλοτριαν
αλλοτριαν
εν
εν
εν
σκηναις
σκηναις
σκηναις
κατοικησας
κατοικησας
κατοικησας
μετα
μετα
μετα
ισαακ
ισαακ
ισαακ
και
και
και
ιακωβ
ιακωβ
ιακωβ
των
των
των
συγκληρονομων
συγκληρονομων
συγκληρονομων
της
της
της
επαγγελιας
επαγγελιας
επαγγελιας
της
της
της
αυτης
αυτης
αυτης
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale