Hébreux 11. 26
26
3173
méidzona
μείζονα
une plus grande
Adj-ASM
4149
plouton
πλοῦτον
richesse
N-ASM
2233
hêguêsaménos
ἡγησάμενος
ayant estimée
V-ADmP-NSM
3588
tôn
τῶν
que les
Art-GPM
125
Aïguptou
Αἰγύπτου
de [l’]Égypte
N-GSF
2344
thêsaürôn
θησαυρῶν
trésors
N-GPM
3680
onéidismon
ὀνειδισμὸν
opprobre
N-ASM
5547
Khristou
Χριστοῦ
Christ
N-GSM
-
·
;
578
apéblépén
ἀπέβλεπεν
il regardait
V-IAInd-3S
3405
misthapodosian
μισθαποδοσίαν
récompense
N-ASF
-
.
.
Traduction J.N. Darby
estimant2233
l’3588
opprobre3680
du3588
Christ5547
une
plus3173
grande3173
richesse4149
que
les3588
trésors2344
de
l’
Égypte125
;
car1063
il
regardait578
à1519
la3588
rémunération3405
.
Traduction révisée
il estima l’opprobre du Christ une plus grande richesse que les trésors de l’Égypte ; car il regardait à la récompense.
Variantes grecques
(MT)
(WH)
μειζονα
μειζονα
μειζονα
πλουτον
πλουτον
πλουτον
ηγησαμενος
ηγησαμενος
ηγησαμενος
των
των
των
αιγυπτου
αιγυπτου
αιγυπτου
θησαυρων
θησαυρων
θησαυρων
τον
τον
τον
ονειδισμον
ονειδισμον
ονειδισμον
του
του
του
χριστου
χριστου
χριστου
απεβλεπεν
απεβλεπεν
απεβλεπεν
γαρ
γαρ
γαρ
εις
εις
εις
την
την
την
μισθαποδοσιαν
μισθαποδοσιαν
μισθαποδοσιαν
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby