Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Hébreux 10. 18


18
3699
hopou
ὅπου
Là où [il y a]
Adv
1161

δὲ
or
Conj
859
aphésis
ἄφεσις
pardon
N-NSF
5130
toutôn
τούτων
de ces choses
PrD-GPF
-

,
,
3765
oukéti
οὐκέτι
ne plus [il y a]
Adv
4376
prosphora
προσφορὰ
d’offrande
N-NSF
4012
péri
περὶ
pour
Prep
266
hamartias
ἁμαρτίας
[le] péché
N-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Or1161
,
3699
3699
il
y3699
a3699
rémission859
de
ces5130
choses5130
,
il
n’3765
y3765
a3765
plus3765
d’
offrande4376
pour4012
le
péché266
.
§

Traduction révisée

Or, là où il y a pardon de ces choses, il n’y a plus d’offrande pour le péché.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οπου
οπου
οπου
δε
δε
δε
αφεσις
αφεσις
αφεσις
τουτων
τουτων
τουτων
ουκετι
ουκετι
ουκετι
προσφορα
προσφορα
προσφορα
περι
περι
περι
αμαρτιας
αμαρτιας
αμαρτιας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale