Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Galates 4. 22


22
1125
guégraptaï
γέγραπται
Il a été écrit
V-RPInd-3S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
11
Abraam
Ἀβραὰμ
Abraham
N-PrI
1417
duo
δύο
deux
Adj-NumI
5207
huious
υἱοὺς
fils
N-APM
2192
éskhén
ἔσχεν
a eus
V-2AAInd-3S
-

,
,
1520
héna
ἕνα
un
Adj-ASM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
3814
païdiskês
παιδίσκης
servante
N-GSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1520
héna
ἕνα
un
Adj-ASM
1537
ék
ἐκ
de
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
1658
éléuthéras
ἐλευθέρας
[femme] libre
Adj-GSF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Car1063
il
est1125
écrit1125
qu’3754
Abraham11
a2192
eu2192
deux1417
fils5207
,
l’1520
un1520
de1537
la3588
servante3814
,
et2532
l’
autre1520
de1537
la3588
femme1658
libre1658
.

Traduction révisée

Il est écrit, en effet, qu’Abraham a eu deux fils, un de la servante et un de la femme libre.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
γεγραπται
γεγραπται
γεγραπται
γαρ
γαρ
γαρ
οτι
οτι
οτι
αβρααμ
αβρααμ
αβρααμ
δυο
δυο
δυο
υιους
υιους
υιους
εσχεν
εσχεν
εσχεν
ενα
ενα
ενα
εκ
εκ
εκ
της
της
της
παιδισκης
παιδισκης
παιδισκης
και
και
και
ενα
ενα
ενα
εκ
εκ
εκ
της
της
της
ελευθερας
ελευθερας
ελευθερας
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale